INICIO > Media

Reinaldo dice que Moro está masacrando la lengua portuguesa.

El periodista Reinaldo Azevedo afirma que, en la entrevista (con Pedro Bial), «el exjuez insistió en usar la palabra 'cónyuge'. El entrevistador bromeó entonces haciendo referencia al video viral en el que el ministro, durante una audiencia en la Cámara de Diputados, menciona repetidamente la palabra 'cónyuge' —o 'cónyuge', quién sabe. Ese no fue el único error en esa declaración. También puso el ejemplo de una persona que comete un asesinato bajo un estado de violencia emocional», añadió.

Reinaldo dice que Moro está masacrando la lengua portuguesa (Foto: Dir.: Fabio Pozzebom - ABR)

247 "Sérgio Moro y la lengua portuguesa no son socios amigos", afirma el periodista Reinaldo Azevedo en su blog en UOL.

En la madrugada del miércoles, se emitió la entrevista que Moro le dio a Pedro Bial en Globo. En un momento dado, y sin que pareciera planeado, el exjuez insistió en decir la palabra "cónyuge". El entrevistador bromeó entonces haciendo referencia al video viral en el que el ministro, durante una audiencia en la Cámara de Diputados, dice y repite la palabra "cónyuge" —o "cónyuge", quién sabe. Ese no fue el único error en esa declaración. También puso el ejemplo de una persona que cometió un asesinato bajo un estado de violencia emocional—, añadió.

Según el periodista, "lo cierto es que el médico nos maltrata sin piedad". "En la entrevista, refiriéndose a Rodrigo Maia, soltó: 'En el fondo, estas ARRUGAS ocasionales, en política, pueden ocurrir'... Sí, el ministro quiso decir 'ARRUGAS'. ¿Qué significa eso? Falta de lectura, de preparación intelectual y de educación. Bial, sin duda, lo notó, pero lo dejó pasar".

Eso no fue todo. Moro usó 'haviam' al menos tres veces en el sentido de 'existiam' (había/existía), un verbo que quienes completaron la secundaria saben que es impersonal. 'Haver' (tener/existir), en este caso, no tiene sujeto. Su complemento es un objeto directo. Por eso no decimos 'Hão pessoas' (Hay gente), sino 'há pessoas' (hay gente); por lo tanto, nunca 'haviam pessoas' (había gente), sino 'havia' (había/había). Espero haber sido claro. El ministro no tiene derecho a repetir esta tontería.

Leer completo texto